сегодня13декабря2017
Ptiburdukov.RU

   Произведение оптимизма на знание - величина постоянная.


 
Главная
Поиск по сайту
Контакты

Литературно-исторические заметки юного техника

Хомяк Птибурдукова-внука

Вчера (30 октября) 31 октября Завтра (01 октября)


День сурдопереводчика


     31 октября в России отмечается День сурдопереводчика, который проводится с 2003 года по инициативе Центрального правления Всероссийского общества глухих с целью обратить внимание общества на проблемы неслышащих.

     Сурдоперевод является одним из главных направлений в процессе социальной реабилитации инвалидов по слуху, их успешной интеграции в общество. Специалисты, владеющие жестовой речью глухих и дактилологией, служат главным связующим звеном между глухими и слышащими людьми. Они выполняют гуманную и чрезвычайно ответственную миссию приобщения неслышащих граждан к полноценному участию в жизни окружающего общества.

     Профессия сурдопереводчика достаточно старая – еще при императрице Марии Федоровне, супруге Павла I появилась первая в России гильдия «читчиков жестов» - так их тогда называли. Императрица много способствовала тому, чтобы обучение глухих людей, особенно детей со слуховыми аппаратами, стало делом государства. По ее приглашению в Россию прибыли лучшие европейские учителя, заложившие основу отечественной сурдопедагогики. Они обучили сотни российских педагогов сурдопереводу, чтобы те, в свою очередь смогли обучать других.

     Однако сегодня сурдопереводчиков в нашей стране катастрофически не хватает. Низкие зарплаты, отсутствие технической базы и учебных заведений, в которых можно получить эту специальность, делают столь необходимую профессию малопривлекательной.

     Кроме специальной подготовки, сурдопереводчик должен иметь определенный склад характера. Ему необходимо терпение, толерантность к больным людям, а также уравновешенный и мягкий характер. Помимо этого, нужно понимать проблемы глухих и слабослышащих людей. Поэтому почти абсолютное большинство российских сурдопереводчиков – это люди, которые выросли в «тихих» семьях. Получить же образование по этой специальности можно только в межрегиональных учебных центрах Санкт-Петербурга и Москвы.

     При этом профессия сурдопереводчика достаточно сложна тем, что ему предстоит выучить язык жестов, который понятен глухим во всем мире, а также пальцевую азбуку /дактилология/, при посредстве которой глухие говорят на языке той страны, где они живут. Несмотря на то, что считается, будто бы язык жестов намного беднее речевого, обучаться сурдопереводу приходится всю жизнь.

     Согласно данным статистики, в России на каждую тысячу глухих приходится всего три сурдопереводчика, тогда как, например, в Финляндии их 300. При этом с годами число людей этой  нужной профессии в нашей стране сокращается. А между тем в России проживает около 13 миллионов глухих и слабослышащих, и все они постоянно нуждаются в услугах сурдопереводчика – на приеме у врача, в суде, милиции, налоговой инспекции и службах социальной защиты. При этом если во многих странах язык жестов давно уже стал вторым государственным, то в России он до сих пор официально не признан.

     С 2008 года услуги сурдопереводчика для российских инвалидов по слуху стали более доступны – их стал оплачивать Фонд социального страхования РФ (ФСС). Теперь тысячи людей, лишенных возможности слышать, при обращении в органы власти, учреждения здравоохранения, социальной защиты, занятости населения, жилищно-коммунального хозяйства и другие ведомства, могут бесплатно воспользоваться услугами сурдопереводчика. 

     Согласно утвержденным Правилам,  слабослышащему человеку на основании индивидуальной программы реабилитации оплачивается до 40 часов сурдоперевода за 12 месяцев со дня подачи заявления в исполнительный орган ФСС. Услуги по сурдопереводу можно оплатить и из своего кармана – Фонд социального страхования возместит эти расходы в размере стоимости данных услуг, которая определится по итогам конкурсного отбора.

     Кроме того, в России растет число православных храмов, в которых проходят богослужения с сурдопереводом. Однако этот процесс пока находится на начальной стадии. Богослужение с сурдопереводом на постоянной основе проводится лишь в трех городах страны – Москве, Екатеринбурге и Ярославле, а в других регионах подобные службы проходят в православных храмах время от времени из-за отсутствия сурдопереводчика, способного осуществлять перевод богослужения. Нередко  церковные молитвы для глухих переводят обыкновенные прихожане, знающие язык жестов. В интернете действует христианский сайт для глухих «Тишина». Здесь можно найти список церквей, где проходят служение глухим, с адресами, расписанием богослужений и краткой информацией.

     Отмечаемый сегодня День сурдопереводчика – это хороший повод для чиновников и представителей общественности лишний раз задуматься, что нехватка сурдопереводчиков продолжает оставаться крайне острой проблемой для России. Ведь без сурдопереводчиков люди, лишенные возможности слышать и говорить, оказываются изолированными от общества, один на один со своими моральными и бытовыми проблемами.

АМИ-ТАСС


Идея, дизайн и движок сайта: Вадим Третьяков
Исторический консультант и литературный редактор: Елена Широкова